Relations in Marathi

***************************************************************
Note :-  Right hand side of the blog shows "Blog Archive". Expand it fully to see whole list of posts to Learn Marathi. Learn Marathi grammar and many aspects Marathi language online.
***************************************************************


Relation in English
Relation in Marathi
Transliteration
Relation
नाते
nAte
Relative / Relatives
नातेवाईक
nAtevAIk
Self
स्वतः
swatH
Mother
आई
AI
Father
वडील / बाबा
vaDIl / bAbA
Brother
भाऊ
bhAU
Elder brother
मोठा भाऊ / दादा 
moThA bhAU / dAdA
Sister
बहीण
bahIN
Elder sister 
मोठी बहीण / ताई 
moThI bahIN / tAI 
Direct brother
सख्खा भाऊ
sakhkhA bhAU
Direct sister
सख्खी बहीण
sakhkhI bahIN
Grand father
आजोबा
AjobA
Grand mother
आजी
AjI
Fathers brother
काका
kAkA
Father's brother's wife
काकू
kAkU
Father's brother's son
चुलत भाऊ
chulat bhAU
Father's brother's daughter
चुलत बहीण
chulat bahIN
Mother's brother
मामा
mAmA
Mother's brother's wife
मामी
mAmI
Mother's brother's son
मामे भाऊ
mAme bhAU
Mother's brother's daughter
मामे बहीण
mAme bahIN
Father's sister
आत्या
AtyA
Father's sister's son
आत्ते भाऊ
Atte bhAU
Father's sister's daughter
आत्ते बहीण
Atte bahIN
Father's sister's husband
काका
kAkA
Mother's sister
मावशी
mAvashI
Mother's sister's son
मावस भाऊ
mAvas bhAU
Mother's sister's daughter
मावस बहीण
mAvas bahIN
Mother's sister's husband
काका /
मावसा 
kAkA /
mAvasA
Great grand father
पणजोबा
paNajobA
Great grand mother
पणजी
paNajI
Wife
पत्नी / बायको
patnI / bAyako
Husband
पती / नवरा
patI / navarA
Son
मुलगा
mulagA
Daughter
मुलगी
mulagI
Son's wife / Daughter in law
सून
sUn
Daughter's husband / Son in law
जावई
jAvaI
Father in law
सासरे
sAsare
Mother in law
सासू / सासुबाई
sAsU / sAsubAI 
Father in law's father
आजेसासरे
AjesAsare
Father in law's mother
आजेसासू / आजेसासुबाई
AjesAsU / AjesAsubAI
Grandson
नातू
nAtU
Granddaughter
नात
nAt
Grandson's wife
नातसून
nAtasUn
Grand daughter's husband
नातजावई
nAtajAvaI
great grandson
पणतू
paNatU
great granddaughter
पणती
paNatI
Husband's brother
दीर
dIr
Husband's brother’s wife
जाऊ
jAU
Husband's sister
नणंद
naNMd
Wife's brother
मेहुणा
mehuNA
Wife's sister
मेहुणी
mehuNI
Wife's sisters' husband
साडू
sADU
Sister's husband
मेहुणा
mehuNA
Sister's son
भाचा
bhAchA
Sister's daughter
भाची
bhAchI
Elder Brother's wife
वहिनी
vahinI
Younger brother’s wife
भावजय
bhAvajay
A lady's brother's son
भाचा
bhAchA
A lady’s brother's daughter
भाची
bhAchI
A man's brother's son
पुतण्या
putaNyA
A man’s brother's daughter
पुतणी
putaNI
friend (boy)
मित्र
mitra
friend (girl)
मैत्रीण
maitrIN
neighbour
शेजारी
shejArI
Bride
वधू / नवरी मुलगी
vadhU / navarI mulagI
Bridegroom
वर / नवरा मुलगा
var / navarA mulagA
Adopted
दत्तक
dattak
Adopted son
दत्तक मुलगा
dattak mulagA
Adopted daughter
दत्तक मुलगी
dattak mulagI
Heir
वारस
vAras


After marriage of girl;
In-laws' house                 सासर (sAsar )
Girl's parents' house         माहेर ( mAher )

Listen words in this lesson at
http://www.youtube.com/watch?v=rbOXH6RFjUI



Addressing in-laws

सासरे (sAsare) and सासू (sAsu) is name of relation. But actual words for calling them is सासरेबुवा ("sAsarebuva" ) and  सासुबाई ( "sAsubAI") respectively.  But it is too old stye. Especially in learned families or urban families we simply call them बाबा(bAbA) and आई (AI) to show the closeness.
It is a difference in Indian culture and western Indian . In India we comfortably call any unknown lady as काकू (kAkU) or मावशी (mAvashI) i.e aunty and an unknown gentleman as काका(kAkA) i.e. uncle. In western society this will sound quite odd. 
In India family members share closer relations. Relations which in US would be called as "very extended family" or just "relation"; can be too close in India.

Note About भाचा-पुतण्या(bhAchA-putaNyA)
Only man will call his brother's son as पुतण्या(putaNyA) and brother's daughter as पुतणी(putaNI).
But a lady will call her brother's son as भाचा(bhAchA) and brother's daughter as भाची(bhAchI).
Man and Lady both will call sister's son as भाचा(bhAchA) and sister's daughter as भाची(bhAchI).

So you can remember the relationship-pairs as 
काका - पुतण्या/पुतणी kAkA-putaNyA/putaNI
मामा - भाचा/भाची (mAmA-bhAchA/bhAchI)
मावशी - भाचा/भाची ( mAvashI-bhAchA/bhAchI )
आत्या - भाचा/भाची (AtyA-bhAchA/bhAchI)



***************************************************************

Note :-  Right hand side of the blog shows "Blog Archive". Expand it fully to see whole list of posts to Learn Marathi. Learn Marathi grammar and many aspects Marathi language online.
***************************************************************

52 comments:

  1. brillant piece of information, I had come to know about your web-page from my friend hardkik, chennai,i have read atleast 9 posts of yours by now, and let me tell you, your webpage gives the best and the most interesting information. This is just the kind of information that i had been looking for, i'm already your rss reader now and i would regularly watch out for the new posts, once again hats off to you! Thanx a million once again, Regards, marathi kavita

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Rupali, thanks a lot for appreciation. All the best for your Marathi Learning.
      I would like to know your feedback in detail. So can you please mail me at learnmarathifast@gmail.com

      Delete
  2. Replies
    1. Thanks a lot for appreciation. May I know your name please.
      I would like to know your feedback in detail. So can you please mail me at learnmarathifast@gmail.com

      Delete
  3. Good information!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks a lot for appreciation. May I know your name please.
      I would like to know your feedback in detail. So can you please mail me at learnmarathifast@gmail.com

      Delete
  4. I have one doubt ... Marathitach wicharto.. Majhya attyacha mi kon ??

    ReplyDelete
    Replies
    1. For your "AtyA" you are his brother's son/daughter. So as mentioned above
      Brother's son पुतण्या putaNyA
      Brother's daughter पुतणी putaNI

      Delete
    2. chuk.... putanya nahi bhacha

      Delete
    3. Thanks for pointing out mistake.
      Anup, sorry for wrong answer. It is bhAchA (if boy) or bhAchI (if girl)

      Delete
    4. In Hindi its
      Chacha - Bhatija
      Mama - Bhanja
      Maasi - Bhatija
      Bhuaa - Bhanja
      Then how in Marathi its
      Maushi - Bhaacha?

      Delete
    5. That is how languages are. There are few commonalities some differences.

      Delete
    6. Wrong! In hindi it's Maasi- Bhaanja And Bhuaa - Bhatija.

      Delete
    7. Mazhya ajoba chya bahini chi naati manje mazhi kon?

      Delete
  5. How do you celebrate Hindu ritual to honor new panji with h gold flowers?

    ReplyDelete
  6. Good information. Thanks for sharing

    ReplyDelete
    Replies
    1. Welcome. Are you learning Marathi using my blog ?

      Delete
    2. 1 of my quation in marathi pls ans me
      Q) mulicha sasra majhya sasryacha baap..what is relation..?

      Delete
    3. tumhala kay mhanayche "mulicha sasra majhya sasryacha baap" mala kalale nahi.

      Delete
    4. rakesh more you're question is confusing. tumhi ithe riddles riddles khelat ahat ka?

      Delete
    5. @Rakesh More:the relation is Jawai-Sasu

      Delete
    6. aaja-sasara......!!!!

      Delete
  7. Hey can you please help with this question How to say the in laws house ( sasural) and ( maike) girls house in marathi? Thank you

    ReplyDelete
    Replies
    1. in laws house ( sasural) = सासर sAsar
      ( maike) girls house = माहेर ( mAher)

      Delete
  8. What is mother's sister's husband? as it is mentioned 'kaka', I feel it is wrong.
    shouldn't it be "maosaji".

    ReplyDelete
    Replies
    1. "मावसा" (mAvasA) in not very common In Marathi. In few regions having influence of Hindi, you can hear this word used in Marathi. Generally people use "kAkA". But I added that word now in list. Thanks.

      I would like to know your feedback in detail. So can you please mail me at learnmarathifast@gmail.com

      Delete
  9. Sasubai tumhi tumche sagle dagine mla diya... Wat does it mean

    ReplyDelete
    Replies
    1. It means, "(please) Give me all your jewelry (dear) mother-in-law".

      I've added the "please" and the "dear" in brackets because, it's not clear from the context whether it's a demand or a request.

      The literal translation would be, "Give me all your jewelry mother-in-law".

      Delete
  10. What my daughet will call to her father's mama's son? Kaka or mama?
    Mamacha mulga means mhevna rite? So my daughter should call his fathers mamas son a mama?

    ReplyDelete
    Replies
    1. father's mama's son = father's brother = kaka

      Mamacha mulga = Mother's brother's son = मामे भाऊ (mAme bhAU)

      May I know your name please. Are you learning Marathi using my blog.

      Delete
  11. what can i say to my husbands brothers son.is the putnya?

    ReplyDelete
    Replies
    1. No specific name. So can say hes is your husband's "putnya".

      Delete
  12. khupch chan ani sundar padhtine mahiti mandleli ahe
    Dhanyawad

    ReplyDelete
  13. Thanks kaushik u r sharing such a wonderful information and it is very helpful for us in our life. which is not get easily all words in same place.
    and your representation is well.

    ReplyDelete
    Replies
    1. You are welcome !! And thanks for appreciation. From your name you seem to be from Marathi family. So are you helping someone to learn Marathi ?

      Delete
  14. What is wife's brother's wife called?

    ReplyDelete
    Replies
    1. No separate word. wife's brother=मेहुणा. So wife's brother's wife = मेहुण्याची बायको.

      May I know your name please? Are you learning Marathi using my blog ?

      Delete
  15. Yes, I am learning marathi through your blog. Good work keep it up... Arun.

    ReplyDelete
    Replies
    1. hi Arun, I hope it is helping you. I would like to know your feedback in detail. So can you please mail me at learnmarathifast@gmail.com

      Delete
  16. good blog great job mitrano....!!!! laxman sabale

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks. Inform your friends, relatives, acquaintances who want to learn Marathi about this blog.

      - Kaushik

      Delete
  17. mala ek prashn ahe tumla mahiti ahe ka


    q) buwacha hanya mhunje kon ??????

    ReplyDelete
  18. Sasar ani Maher LA English madhe KY bolatat

    ReplyDelete
  19. काकांच्या बायकोला काकू म्हणणे हा ब्राम्हणी शब्द आहे. इतर सर्व काकी म्हणतात.

    ReplyDelete
  20. What can I say to my sister's daughter ..M her mama

    ReplyDelete
  21. Can you please provide me the EXACT Marathi term for Mother's Brother's Wife's Brother (Mamicha Bhau)?

    ReplyDelete